|
雄縣投資咨詢有限公司
聯系人:胡海軍
先生 (經理) |
電 話:8577-81583358 |
手 機: |
 |
|
 |
|
雄縣標書裝訂|容城縣標書裝訂|保定標書裝訂 |
二、由“和制漢字”構成的商標 
和制漢字,又稱日制漢字,指誕生于日本的原創漢字。日語中稱其為“國字”。和制漢字是日本人根據中國漢字的造字法中的會意或形聲造字法所造出來的漢字,其中絕大多數屬于會意字。 
這些日本獨創的漢字,雄縣標書裝訂|容城縣標書裝訂|保定標書裝訂在中文中并不存在。而中國審查員在進行商標審理時,可能無法識別這些要素而將其當做書寫錯誤的漢字來理解。實踐中,由錯誤漢字構成的商標是不應該獲得核準注冊的,因為商標局作為國家行政機構,有義務防止錯誤漢字的傳播和使用。一旦審查員發出《補正通知書》要求申請人對商標標識中的文字出處、含義、書寫方法進行補正說明或者直接下發《駁回通知書》,申請人將面臨更多的經濟壓力和無法獲得注冊的風險。因此,筆者建議在提交此類由“和制漢字”構成的商標時,主動在商標申請書中的“商標說明”雄縣標書裝訂|容城縣標書裝訂|保定標書裝訂�謐齪蒙癱旯鉤梢�素來源及含義的說明。指路者 
三、僅由日文漢字構成的商標 
日文漢字是書寫日文時所使用的漢字,其寫法與中文漢字大同小異。此類日文從外形上看,與中國漢字可能完全相同,但從含義上看,卻可能存在巨大的差異。將此類商標視為中文進行審查還是將其視為日文進行審查成為了爭論點。 
現試舉一例做簡要介紹和分析:  以上商標于2009年2月14日被中國商標局所公告,第三人在法定期限了提起了異議申請并最終的二審程序中獲勝。 
異議人再復審程序中主張:被異議商標僅僅表示了商品功能、用途及其他特點,缺乏顯著性。被異議人所提交的證據不能證明“板前”商標為其所有。商標評審委員會認為:本案尚無證據證明“板前雄縣標書裝訂|容城縣標書裝訂|保定標書裝訂”使用在壽司等商品上屬于僅僅表示了商品功能、用途及其他特點的詞匯,故被異議商標尚能區分商品來源。后北京市*一中級人民法院支持了商標評審委員會的裁定。 
雄縣投資咨詢有限公司
聯系電話:17707967845胡經理QQ:2372885817 微信:
郵箱:2372885817 @qq.com公眾號:
地址:河北省保定市雄州鎮文昌大街271號 |
|
|