|
深圳奧聯翻譯有限公司
聯系人:楊菲菲
先生 (銷售) |
電 話:0755-83265552 |
手 機:18124607080 |
 |
|
 |
|
同聲傳譯-昆明美之來同傳公司181-2460-7080 |
昆明找同傳服務哪家公司可以提供呢?昆明美之來視聽(楊菲菲181-2460-7080)同傳設備+翻譯譯員都可以一站式服務!租賃服務在現代化社會市場當中并不陌生,因為很多企業為了節約運行的成本,保證各種設備的使用質量,通常會采用租賃的方法達到使用的目的,同傳設備也是如此。
在現代化社會建設的過程當中,社會當中會召開很多技術交流會議,當然也會有很多大型國際會議,然而為了保證會議質量,做好會議服務,大家通常會運用到同傳設備。美之來公司所用的同聲傳譯設備全部為德國博世公司所生產的產品,質量可靠,聲音清晰,沒有任何雜音,且采取無線接收。同時,在翻譯人員方面,也可以滿足英語、日語、法語、德語、俄語等各語種的外語翻譯并覆蓋幾十種專業領域。高水平的同傳譯員,高質量的同傳設備,再加上音響、視頻等設備,共同成為我們高質量服務的基礎保障。
同聲傳譯與交替翻譯的區別:
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation)。是指講話者連續不斷地發言,而譯者邊聽邊譯,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式,源語言與目標語言的平均間隔 時間是三至四秒,*多達到十多秒,因此對譯員素質要求非常高。同聲傳譯的*大優點在于效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利 于聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議。
由于同傳會議大多具有保密要求,同傳設備大多選用紅外線作為音頻信號的載體,一套完整的同傳設備包括同傳主機、紅外發射主機、紅外輻射板、譯員臺、同傳間、接收機及耳機。譯員臺和翻譯間的數量根據會議語言數來確定,而同傳接收機則根據參會人數來確定。
交替傳譯,簡稱交傳(consecutive interpreting)—— 譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會,以及一些小型研討會等。
盡管都是口譯服務,但每種服務各有特點,有些翻譯公司不同的活動仍用相同的人員
美之來公司陣容強大,深諳每種服務的細節之處,為您量身定制,快速選配出*合適的翻譯人才。
美之來同聲傳譯優勢: < |
 |
|
|
|
 |
|
|