很多同學不知道申請出國留學需要哪些材料?據南京弘騰翻譯公司證件翻譯部了解,申請出國留學需要的材料包括:成績報告單、畢業證書、推薦信、申請書、個人簡歷、自我陳述等資料。從留學材料翻譯難易程度上來看,成績單翻譯、畢業證翻譯、申請書翻譯因為都有比較固定的格式,翻譯起來也較為容易。而個人簡歷翻譯、推薦信翻譯、自我陳述的翻譯都因人而異,其內容詳盡,涉及面廣,文句復雜,翻譯起來難度自然要大一些。
出國留學申請的翻譯 Application Documents for Studying Abroad
出國留學申請材料翻譯屬于實用文體類,需要翻譯的主要內容包括成績報告單、各類證明書、推薦信、申請書、個人簡歷、自我陳述等。南京弘騰翻譯公司作為一家專業涉外翻譯機構,多年來為國內很多學生提供了留學申請材料的翻譯工作,為了更好的方便同學們了解申請出國留學材料翻譯,下面詳細介紹了出國留學材料翻譯的注意事項。
1. 索要入學申請表的翻譯 Asking for Application Forms for Admission
出國留學*一步是索要入學申請表。在雙方互不了解的情況下,申請人的*一封索函應包括:
1.申請人所修學位及專業;
2.擬入學時間(學期);
3.索要的入學申請表的類別;
4.申請人TOEFL、GRE考試成績;
5.回郵的詳盡地址等。翻譯這類信函時需注意使用正確的信函格式和恰當的措辭語氣。
2. 畢業證明的翻譯 Graduation Certification
畢業證、學業證明一般具有固定的格式,需要證明的內容包括申請人的姓名、籍貫、出生年月、所在院系專業、入校及畢業時間、在校各科成績等。翻譯這類證明時需注意核實各類數據準確無誤。
3. 個人簡歷的翻譯 Resume
個人簡歷(resume)一般隨附信(covering leter)寄出,其內容包括:姓名、通訊地址、郵編、電話、電子信函地址、個人身體狀況、學歷(工作經歷)、特長愛好、證明人等。翻譯時按原文順序逐項譯出即可。需要特別留意的是在翻譯學歷(工作經歷)時,應按照英語的表達習慣由近及遠,逐步展開,而不能照漢語的寫作思維模式,時間由遠及近。
4. 推薦信的翻譯 Recommendation Letter
國外大學一般要求申請人提供2~3封教授推薦信以了解申請人在學習成績、學業成就、工作能力、在校期間表現以及申請人的人品性格等方面的情況。許多中國學生都請自己的導師、系主任、任課教師來寫推薦信。在翻譯這類書信時需注意遣詞用字,把握好褒獎措辭的分寸。 |
 |
|