北京佳音特公司是一家專業的電子信息技術翻譯公司。找北京電子信息技術翻譯公司首選北京佳音特翻譯公司,我們是您身邊*便捷的電子信息技術翻譯專家。
軟件本地化在全球的發展,促進了兩級語言市場的劃分。根據當地語言市場的規模,世界范圍內逐漸形成了一級語言和二級語言兩大本地化市場。德語、法語、意大利語、西班牙語和日語成為一級本地化市場,簡體中文、繁體中文、韓文和東歐語言等成為二級語言本地化市場。軟件開發商在軟件本地化實施過程中,總是優先本地化一級語言市場。
因此,如果我們想要使用某款國外軟件,就必須將其本地化之后才可以使用,那么本地化過程中,軟件本地化翻譯應當注意些什么呢?
首先,本地化不僅僅是簡單的文字翻譯轉換,還必須根據目標語言國家的市場特點、文化習慣、法律等情況進行本地特性開發、界面布局調整等工作。這就要求翻譯人員在翻譯軟件時要學會靈活操作,不能機械的只是簡單地逐字逐句翻譯語言。
第二,本地化翻譯需要注意翻譯為目標語言后,是否符合當地人民的風俗習慣,文化風格。不要出現當地敏感的信息。
*后,軟件的本地化翻譯需要注意專業術語的精確使用,需要在翻譯的過程中,確保軟件功能的完整性。
北京佳音特公司在致力于軟件本地化翻譯的同時還提供以下電子信息翻譯服務:信息技術翻譯、通信技術翻譯、操作系統翻譯、網絡學習翻譯、網絡設備翻譯、網絡技術翻譯、php網站翻譯、html網站翻譯、asp網站翻譯、航空網站翻譯、外貿網站翻譯、購物網站翻譯、商務網站翻譯、公司網站翻譯、網站翻譯、網站本地化、網絡超市翻譯、電子器件翻譯、電子學翻譯、電子工程翻譯、電子數碼翻譯、汽車電子翻譯、機械電子翻譯、電子技術翻譯、電子產品翻譯、電子通信翻譯、電子商務翻譯、電子信息翻譯等等。
作為翻譯行業的佼佼者,佳音特值得您信賴。 |
|