今天我們來重點介紹一下字幕之于電視劇的重要性。
一.它能夠確切地表意傳情。字幕與畫面相比,有著更為清晰明確的表意功能。畫面所展示的內容往往需要觀眾作進一步的分析、判斷、領會、理解,而字幕所表達的內容則是十分確切的。從一定意義上說,畫面的內容可被不同觀眾作出各種各樣的解釋,而字幕的內容則顯得相對準確、翔實。。
二.字幕表意的確切性不僅體現在與畫面的配合方面,也體現在與解說詞的配合中。比如電視片的內容涉及到中國歷史上的典故、傳說,單靠解說詞表述,難免使觀眾聽得不太懂,所以就要借助字幕,把古文等晦澀的東西打在屏幕上,易于觀眾的理解。
三.字幕擅長表達理念,揭示微觀變化。隨著電視片表現領域的不斷擴展,許多題材種類難于用畫面直觀表現。如果單純依賴畫面說明問題,創作者顯得力不從心,畫面也顯得極其蒼自、平淡,不要說揭示事物的本質的深層的內涵,即便是描述事物的發展過程都顯得困難。面對這種情況,加以定量的字幕,就能形象地解釋抽象的道理,揭示復雜的技術過程,展現肉眼看不見的微觀變化,把一定的理念、思想、哲理表述得清清楚楚、明明白白。
近幾年隨著經濟全球化影響,國外電影電視行業進軍中國市場,國外一些優秀的電影電視節目也被中國觀眾所熟識,像一些好萊塢巨制或者經典的美劇等都受到了年輕人的熱情追捧,但是,不得不承認的是,美劇,好萊塢電影雖好看,但是純英文的字幕,又有幾個人能真正的看懂,加之目前國內字幕翻譯人員的水平參差不齊,很多業余翻譯人員,翻譯的字幕質量較差,這些低水平的翻譯往往讓觀眾看的云里霧里,或者哭笑不得。觀眾無奈,發行商更加無奈。有時候好的翻譯能成就一部經典,也能毀了一部經典。字幕翻譯的專業性應該要嚴格要求的。這也是翻譯工作者應對觀眾負起的責任。佳音特翻譯公司,一直秉持認真二字,不管是哪個行業的翻譯,我們都會努力做大*好。
佳音特翻譯公司提供專業的字幕翻譯服務,以嚴格、規范、認真、科學的專業化、協作化業務流程為國內外眾多字幕翻譯領域的客戶提供高品質的專業翻譯和語言服務,它獨特的本土化專業語言優勢、字幕行業專業的背景知識及長期字幕翻譯實踐,更讓佳音特翻譯公司成為翻譯市場的佼佼者。
找北京字幕翻譯公司首選北京佳音特翻譯公司,是您身邊*便捷的字幕翻譯專家。 |
|