法律翻譯可以說(shuō)是各種翻譯中要求*高的一個(gè)領(lǐng)域,因?yàn)榉煞ㄒ?guī)文件涉及權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,產(chǎn)生法律效力,具有法律后果,翻譯時(shí)務(wù)必要忠實(shí),忠于原文,不可走樣。法律法規(guī)翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點(diǎn),法律法規(guī)翻譯是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個(gè)領(lǐng)域,只有既精通英語(yǔ)又精通法律法規(guī)并有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律法規(guī)文稿的譯文高質(zhì)量。
北京海瀚翻譯公司是一家專業(yè)法律法規(guī)翻譯公司,我們精挑細(xì)選出精通法律法規(guī)并有著多年法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn)的優(yōu)秀譯員擔(dān)當(dāng),有相當(dāng)大一部分是各律所的律師和高校的法學(xué)教師。對(duì)于筆譯我們要求態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)、措辭精準(zhǔn)、邏輯清楚,確保法律法規(guī)文件翻譯質(zhì)量。對(duì)于法律法規(guī)口譯我們更是有大批專業(yè)從事法律法規(guī)會(huì)議、訴訟仲裁翻譯的翻譯的譯員,無(wú)論是口語(yǔ)的熟練程度還是譯員的專業(yè)術(shù)語(yǔ)都達(dá)到一流的水準(zhǔn)。
海瀚翻譯的譯員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,而且有著深厚的法律法規(guī)行業(yè)背景和豐富的法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn),確保每個(gè)法律法規(guī)翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量,公司致力于為每位客戶提供專業(yè)、快速的法律法規(guī)翻譯服務(wù)。
法律翻譯的范圍:
法律法規(guī)翻譯 合同協(xié)議翻譯 訴訟仲裁翻譯
法學(xué)著作翻譯 法律文件翻譯 法院文件翻譯
法律仲裁書翻譯 律師函翻譯 法院判決書翻譯
法律咨詢翻譯 案例分析翻譯 法學(xué)著作翻譯
法律公約慣例翻譯 法律專利文獻(xiàn)翻譯 具有法律效力的文件翻譯
法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn):譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意
準(zhǔn)確是法律語(yǔ)言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達(dá)、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在*一位的。 “信”, 就是要忠實(shí)于原文,這是譯文存在的基礎(chǔ)。
*一,忠實(shí)于原文首先是指譯文要在形式上符合法律法規(guī)的行文方式,任何對(duì)章、節(jié)、條、款、項(xiàng)、句的遺漏或摘譯都是與“信”這一標(biāo)準(zhǔn)不相容的。
第二,忠實(shí)于原文對(duì)譯者提出的更高要求是,法律法規(guī)譯文在內(nèi)容上應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于法律法規(guī)的立法本義,譯者必須將立法者的立法意圖原汁原味地傳達(dá)給譯本的讀者,減少或避免讀者對(duì)法律條文的曲解或誤解。
第三,“信”的標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)調(diào)了譯者必須立足于法律法規(guī)的原文。在這一點(diǎn)上,法律法規(guī)翻譯對(duì)原文的忠實(shí)性要求遠(yuǎn)高于普通翻譯。但強(qiáng)調(diào)“信”,并不等于就要抹殺譯者在法律法規(guī)翻譯中的主動(dòng)性和創(chuàng)造性。
聯(lián)系方式:
全國(guó)400電話:400-004-1088
24小時(shí)電話:010-56105518
MSN: leadtrans_linda@hotmail.com
QQ: 1119775736
網(wǎng)址:www.hhtrans.com
地址:北京朝陽(yáng)區(qū)八里橋南街68號(hào)京貿(mào)國(guó)際5層 |
 |
|