隨著中國改革開放和對外交往的深入,涉外法律問題呈現出高速增長趨勢。由于各國采取的法律體系不同,法律本身又具有很強的專業性,所以法律文書的俄語翻譯質量對涉法判決結果影響很大。
準確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規翻譯的首要標準。 “信、達、雅” 這一三字標準體現在法律法規的翻譯當中, “信”應當總是在*一位的。 “信”, 就是要忠實于原文,這是譯文存在的基礎。法律法規翻譯是翻譯行業公認難度較大的一個領域,只有既精通俄語又精通法律法規并有多年俄語翻譯經驗的極少數專業人士才能保證法律法規文稿的譯文高質量。
我公司作為一家專業的俄語翻譯公司,創始人擁有非常豐富的法律翻譯工作經驗,資深譯員的擁有大量的法律相關知識,并聘請多所著名高校的多名法律教授擔任法律專業的技術顧問,無論是針對法律方面的專業知識、術語,還是外語方面的特殊法律詞匯,我們都會為客戶提供及時、準確、規范的法律專業俄語翻譯服務。
北京元潤達俄語翻譯有限公司【www.yrdfy.com】作為一家專業的俄語語言服務供應商,擁有成熟的管理模式、優秀的譯員團隊,可以針對客戶的實際需要,提供專業的語言解決方案。公司核心譯員的譯齡均在十年以上,大部分譯員具有俄語國家的生活、工作經歷,曾參加過國內外的大型項目,有著豐富的翻譯項目經驗。公司在電力、石油、機械、通信、法律金融、公司財務等方面的翻譯工作中積累了豐富的經驗和強大的技術力量。為了確保翻譯質量,公司不斷完善翻譯流程、質量監控系統和標準化系統。 |
|