供應淄博華熙商標代理服務 加急辦理 讓您一天拿到受通 咨詢熱線:010-87867199-802
<p>商務英語中的英漢商標翻譯淺析-商標的翻譯作為一種特殊的應用文體,在商務英語中有其特殊性。影響商標翻譯的因素很多,既有商標本身的因素,也有英漢兩種語言及文化和英漢兩個民族的審美情趣的因素。在商標翻譯中我們可以采用不同的翻譯方法進行商標的翻譯。本文對商務英語中的商標翻譯進行了簡單的分析。</p><p>企業商標使用策略研究-注冊商標的使用是企業商標戰略的實質內容.通過使用,可以在消費者中建立起本企業產品與本企業之間的特定聯系,樹立商標形象和企業形象,從而達到促進商品銷售的目的.企業商標使用存在一系列的策略.總體上,企業應根據商品與市場的情況,結合自己的經營戰略,有針對性地確定使用商標的模式.</p><p>地理標志與商標沖突的法律平衡-一、地理標志和商標的區別地理標志和商標作為知識產權保護的兩個不同的客體,兩者都是商品或服務的標記,都可以將一種商品或服務與同類或相似的商品或服務區分開來,但兩者的區別很多:</p><p>從功能主義“目的論”看服裝商標名稱的翻譯-隨著人們生活水平的提高,各種服裝品牌正在受到人們越來越多的關注,國內外眾多品牌紛紛搶占市場。越來越多的企業已逐步意識到商標名稱是企業的巨大資產,因為這種競爭不但是商品的競爭、服務的競爭,更是企業形象的競爭、品牌的競爭。所以商標名稱的翻譯無疑是必須做好的一項先頭工作,好的商標名稱對于提高商品的市場占有率起著十分重要的作用。本文重點探討服裝商標名稱的翻譯,旨在找出其翻譯的一般及特殊方法,為品牌更好地走入市場提供一定參照。*一章為引言,主要介紹在當今時代背景下,為何服裝商標名稱的翻譯值得我們探討和研究;并指出由于傳統的翻譯方法無法完全解決服裝商標名稱的特殊性,因此需要運用功能主義“目的論”作為指導。此外,本章也將介紹本文的結構及研究方法。第二章為文獻綜述,重點介紹功能主義“目的論”的發展及基本觀點,并回顧了之前學者對于商標翻譯的研究成果.第三章為商標名稱概述。本章將介紹商標名稱的定義、主要特點、主要功能及其特殊性等。第四章討論“目的論”理論準則指導下服裝商標名稱的翻譯方法。此外,本章中還會涉及服裝商標名稱翻譯應考慮的因素,如商業因素、文化因素、消費心理等。第五章討論目前服裝商標名稱翻譯中存在的問題并提出幾點建議。第六章為結論:在商標翻譯中應用功能主義“目的論”能較為貼切地處理服裝商標名稱的翻譯,能夠兼顧受眾的文化因素和消費者的審美心理,因此,服裝商標名稱翻譯能夠以功能主義“目的論”為其一般性指導原則。在本章結尾,作者將總結出影響商標譯名效果的若干種因素,希望能夠為廣大譯者提供一定的參考。</p><p>并購中的商標價值-商標權在兼并收購中扮演的角色非常重要,很多爭奪都圍繞著商標展開,國內對商標在兼并中的研究是一塊較新的研究領域,從實務角度來看,商標權如果是部分或者全部置于上市公司之外,上市公司只持有商標權的使用權等有限產權的話,是能夠有效加強母公司對于上市公司的控制的,拓展到非上市企業,我們也可以做出類似的推斷,這也導致了商標歸屬對于兼并并購價格有一定的的影響,通過研究發現,相對于母公司擁有商標權的情況,商標權歸上市公司所有的情況下兼并收購溢價更高,這也說明了商標的價值。</p><p>論商標語言特點及翻譯方法-商標即商品的標記.商標名的翻譯是翻譯中的一個重要組成部分,不管是英文商標的漢譯還是漢文商標的英譯,都會涉及到語言特點、文化差異、審美情趣等方面的因素.按照等效原則的理論觀點,商標的譯名在語言上應力求做到音、形、義的完美統一.本文就商標語言的特點,英漢兩種語言的文化差異,及翻譯方法進行探討.</p> |
 |
|