因為專注,所以專業——十年專業翻譯經驗
天譯時代北京翻譯公司
全國翻譯熱線:400-664-8818
北京地區熱線:010-6704-8188
24小時值班:13811996583
網址:http://www.transfu.com (請將網址復制到網站欄中)
石油是目前工業的主要能源之一,被人們稱為“工業的血液”,中國和國外在石油貿易上一直都有著廣泛的來往。尤其是在中國加入WTO之后,這種貿易往來愈加頻繁。語言就是競爭力,在全球化市場中,客戶更愿意閱讀以其母語敘述的商業廣告和產品業務介紹,投資者愿意傾聽精通英語的創業者遞交的商業計劃書。為了確保重要資料的專業化、標準化和可靠性,各種國際會議、投資分析評估、技術工業規范、研究報告、承包與協作合同、商業發展計劃、石油下游產品采購與招標、石油工程項目招投標、鉆井勘探技術開發、成品油進出口、石油跨國公司網站建設與更新等等商業活動中產生的石油行業文件資料翻譯需求均應交由專業的語言供應商來進行處理。這也意味著,市場對石油翻譯的需求會越來越大,要求也會越來越高。
●石油翻譯領域
石油建設工程翻譯 、鉆井工程 翻譯、石油地質翻譯 、煤炭工業翻譯 、天然氣翻譯、 油田開發翻譯、 油氣儲運翻譯、 數字化石油翻譯、 石油經濟翻譯、 石油煉制翻譯 、石油勘探翻譯 、石油機械翻譯 、石油化工翻譯
●天譯時代翻譯公司對石油翻譯的規范
作為天譯時代翻譯公司的主營業務之一,石油翻譯無論在人員配備和質量管理上我們都做到了精益求精。
1、翻譯要專業、準確
石油領域是一個高度專門化的領域,因此要求譯者對相關領域的專業術語有著較為清楚的掌握、了解,能夠用專業、準確、規范的語言翻譯出來。小組每位譯員在石油翻譯領域都有一定的翻譯經驗,能夠充分勝任各項重大石油翻譯任務。
2、翻譯要與時俱進
石油行業涉及到的相關領域都是高精密化領域,這些領域知識更新較快,因此,天譯時代翻譯石油翻譯譯員時刻不忘與時俱進,隨時掌握*新的知識,以便更好地勝任各項石油翻譯任務。
3、翻譯要國際化
石油翻譯是為國際石油貿易服務的,因此小組譯員在翻譯的時候特別注重國際化,與國際接軌
4、翻譯要嚴謹
石油翻譯與文學翻譯不同,它不需要有華美的詞藻,要求的是語言要嚴謹,行文要簡練,邏輯要嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。
5、翻譯要保密
作為國內支柱能源產業,石油貿易往往涉及到商業機密和國家安全,因此在翻譯過程中,小組每位譯者都嚴守職業道德,鼎立為客戶保守商業機密。 |
 |
|