其一:
一個美國人到日本做現場演講,請一位日本人做他的翻譯,參加的人非常踴越。美國人開始演講,一口氣講了十五分鐘,就停下來讓那日本翻譯開始做現場翻譯,但那日本人只講一下就講完了,演說者雖然覺得很奇怪,但也不好意思問,就繼續又說了十五分鐘,再停下來讓日本翻譯翻,結果有幾句話就翻完了。*后美國人又講了十分鐘,做完他的演說,而那日本人一句話就帶過去,聽眾們熱烈的鼓掌,沒有問題之下,演說圓滿結束。那美國人非常好奇,想知道那翻譯怎么那么厲害, 就去問臺下的朋友,翻譯都翻些什么?他朋友就說:
*句:到目前為止為只,沒有什么新鮮的事可以聽。
第二句:我想到結束前都不會有什么可以聽。
第三句:看吧,我說的都沒錯吧!
其二:
阿拉伯人并沒有姓,而是采聯名制。涉嫌911恐怖攻擊事件的賓拉登全名為:奧薩瑪.賓.拉登(Usama bin Laden) 其中Usama是他的名字,bin等同英文中的of Laden是他爸的名字。翻譯成中文就是:他是拉登的兒子名叫奧薩瑪。
*近認識了一些阿拉伯,有一個他爸叫Chilin,他名字叫Shomi所以他全名叫:Shomi bin Chilin翻譯成中文叫小美冰淇淋。
另一位叫PiaoFu,很酷的名字,他爸叫Cafey,所以全名叫PiaoFu bin Cafey,翻譯成中文叫冰咖啡!
*后一個叫Shanmi他爸叫Sa全名就是:Shanmi bin Sa,所以中文應該翻譯成酸梅冰沙! |
|