公司簡介:遠景履帶吊租賃有限公司 服務電話:15351878521(孫)。承接各種大、中、小型吊車任務。是集大型設備吊裝,運輸,安裝,移位,定位等作業為一體,以吊裝總承包和吊車租賃為主的專業化隊伍。我們擁有現擁有50T、75T、80T、100T、120T、150T、200T、260T、300T、400噸、550噸履帶等起重機。我們擁有一批經驗豐富,技術精湛的吊裝管理技術人員和服務隊伍。成功參與了多項國內大型工程建設的吊裝項目,具有良好的市場信譽。 展望未來的美好前景,我們全體員工殷切盼望與各級單位的全力合作,共創雙贏,用心為客戶提供更規范,更專業的服務。
經營理念:讓更多的企業,得到更優質的吊裝搬運服務。服務目標:致力于成就為一流的設備吊裝搬運服務供應商。“一帶一路”的理念是共同發展,目標是合作共贏。
2015年9月23日,據國家發改委消息,國家發展改革委會同外交部、商務部等部門對“一帶一路”英文譯法進行了規范。
一、在對外公文中,統一將“絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡稱譯為“the Belt and Road”,英文縮寫用“B&R”。
皇帝題寫的涼州北城門
皇帝題寫的涼州北城門
二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辭。
三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現頻率較高,在非正式場合,除首次出現時使用英文全稱譯文外,其簡稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。 |
|