用戶手冊翻譯(也稱產品說明書、產品手冊等)是*為常見的翻譯需求類型之一,華博譯認為,不同行業和產品的說明書翻譯雖然有一定共性,一般都包括:產品介紹、安裝步驟、使用方法、界面示例、用戶體驗、技術規范、注意事項等等,但是從翻譯者角度來看重點還是在于譯員需要對該行業和產品足夠熟悉了解,才能保證好使用說明書翻譯足夠專業、準確、地道。
用戶手冊翻譯要保證絕對的準確性,因為產品說明書的外文版要批量印刷成冊,并交到數億萬計的*終用戶手中,任何小錯誤都可能將不良影響以幾何倍數放大。所以許多大公司即使已有可以勝任說明書翻譯工作的內部員工,他們還是更傾向于把這份工作交給華博譯翻譯公司來完成,因為專業的人做專業的事情。
用戶手冊具有通俗性、易讀性、實用性的特點,所以說明書翻譯也要做到言簡意賅,一目了然。
我們的優勢
1、華博譯的產品說明書翻譯經驗非常豐富,保守估計量達到300萬字/月,并長期為多家世界500強企業提供用戶手冊翻譯、安裝說明翻譯、維修手冊翻譯、界面詞條翻譯。
2、用戶手冊翻譯的語種齊全,包括英文說明書翻譯、日文說明書翻譯、韓文說明書翻譯、法語說明書翻譯、 阿拉伯語說明書翻譯等40多個語種的外文說明書翻譯,尤其擅長英譯外母語翻譯。
3、我們有一套完善科學的說明書翻譯譯審步驟,每一份說明書翻譯都嚴格執行“翻譯-初審-校對-二次校對-終審”的流程,確保說明書翻譯零錯誤。
4、華博譯堅持每名譯員致力于自己的專長領域的說明書翻譯,將譯員的專業背景和翻譯方向緊密結合,確保每份產品說明書的專業性。
5、華博譯的用戶手冊翻譯涉足領域廣,能滿足不同客戶需求,主要包括電子產品、機械產品、醫療器械、家電產品、 汽車、醫藥等,而且每一大類的具體產品都非常熟悉,如電子產品中我們做得較多的說明書翻譯包括:數碼相機、打印設備、平板電腦、筆記本、手機、無線路由器、對講機、MP產品、智能TV、LED顯示屏、GPS、數碼相框、音響、藍牙耳機、行車記錄儀、移動電源、U盤、錄音筆等80多種電子產品。 |
|