病例翻譯
病例(case history)是醫務人員對患者疾病的發生、發展、轉歸,進行檢查、診斷、治療等醫療活動過程的記錄。也是對采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按 規定的格式和要求書寫的患者醫療健康檔案。病例既是臨床實踐工作的總結,又是探索疾病規律及處理醫療糾紛的法律依據,是對患者健康水平的綜合評估,同時也 是患者就醫的主要憑證。病例翻譯作為出國就醫的基本前提,與患者疾病診斷及人身安全密切相關,所以一定要做到專業、準確!病例對醫療、預 防、教學、科研、醫院管理等都有重要的作用。
病例(EMR)是病人在醫院診斷治療全過程的原始記錄,它包含有首頁、病程記錄、檢查檢驗結果、醫囑、手術記錄、護理記錄等等。電子病例不僅指靜態病例信 息,還包括提供的相關服務。是以電子化方式管理的有關個人終生健康狀態和醫療保健行為的信息,涉及病人信息的采集、存儲、傳輸、處理和利用的所有過程信息
病例翻譯網的病例翻譯譯員多畢業于國內外著名醫科大學,并在各自的病例翻譯領域有過豐富翻譯經驗。 病例翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經歷,具有良好的病例翻譯能力。病例翻譯網項目組成員對病例翻譯的文化 背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。病例翻譯網鼎力提供每位病例翻譯客戶質量高、速度快的病例翻譯。 病例翻譯網憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的病例公司提供了高水準的病例翻譯,不少的病例公司還跟我們簽定了長期合作協議。
病例翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保病例翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大病例翻譯團隊保證各類病例翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規范化的病例翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、病例翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求準確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集病例翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘病例翻譯人員進行系統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
病例翻譯大項目組協調各方面工作:
高級項目經理
項目經 |
|