機械工程翻譯
全國24小時統一客服熱線:400-621-7988 手機:13694185333
客服QQ:1990105403、2254893949
公司網站:aohuatimes.com/yanan.htm
當今社會,機械工程專業在人們日常生活中的應用越來越廣泛,從而帶來的商機也越來越多。有商機的地方就一定有合作,特別是跨國的合作,此時便顯得格外重要。延安翻譯公司推薦閱讀!
機械工程類在學科分類上隸屬于工科,是需要準確計算和應用的一個學科。這也就帶來了一個新的問題,即該類專業外語為了力求語言描述的準確性,通常都會采用復雜、抽象的句子來解釋某事物的變化過程或某兩種事物之間的區別以及聯系。也就是說,該專業的句子不僅會偏長、偏復雜,而且形容方式也很抽象,很多翻譯者都不能很好地理解語句的含義,從而導致很多錯翻或者無法翻譯的情況發生。在遇見這種問題的時候,首先要冷靜下來,保證自己有良好的心理狀況,以一個平和的心態來應對,告訴自己一定能行;其次在翻譯技巧方面,可以采用對主干的含義進行壓縮的方式,把其中的短語摘出來用符號代替,這樣可以更方便看清句子各部分之間的結構。
理工類的文章通常描述的都是客觀現象及其對應的絕對規律,因此在描述當中具有文學作品不具備的絕對客觀性。尤其對于論文來說,并不會像科普讀物那樣有時會用一、二人稱來使文章更有可讀性,反而會應用大量的被動語態。即使在某些情況下出現主動語態敘述的情況,它的主語一般也都是非意志的客觀事物。拿中譯英做例子,使用被動語態而非主動語態可以帶來兩點好處:第一點就是能夠比主動語態更好地強調主語,突出句子主動部分的重要性;第二點就是,在句子成分不明的情況下,被動語態不需要指出某一動作的執行者。這樣可以避免翻譯者胡亂猜語義的行為,提升翻譯的準確率。
隨著世界各地科研水平的高速發展,展現給我們的機械工程類研究成果也日益增多,新概念如雨后春筍般不斷被提出。這就要求了譯者必須要有學習新知識的意愿和能力,對于新術語、新理論、新概念要有一個基本程度上的了解,不能對新詞匯完全陌生。近些年來隨著科技水平的不斷進步,研發成果越來越多,在外語當中縮略語的數量增長格外迅速,隨著研究技術的提高,技術性詞匯也逐步增加,并且逐漸滲透到了身邊的生活中。客服QQ:1990105403、2254893949客服熱線:400-621-7988故而要求譯者能夠掌握各種詞匯的特征以及構詞方法,這樣可以保證即使拿到不認識的技術性詞匯, |
 |
|