建筑翻譯
全國24小時統(tǒng)一客服熱線:400-621-7988 手機:13694185333
客服QQ:2480799004、1990105403、2254893949
公司網站:aohuatimes.com/wuzhou.htm
建筑行業(yè)主要包括建筑設計、建筑裝修、建筑管理等方面,城市建筑是城市建設的一個重要部分,目前隨著城市建設和公路建設得到普遍重視,建筑行業(yè)也在持續(xù)升溫,建筑行業(yè)的翻譯主要涉及到橋梁、道路施工、交通和房地產開發(fā)等與施工業(yè)務相聯(lián)系的技術文檔翻譯、圖紙翻譯、施工技術說明翻譯、投標書翻譯以及招標書翻譯等相關文件翻譯工作。
第一點:語言功底深厚,互譯能力強。這是作為一個翻譯員*基礎的要求,必須要具備較強的語言運用能力,能夠把母語和目標語運用自如,建筑行業(yè)的翻譯更要如此。建筑行業(yè)涉及到大量的文件文檔翻譯,如果沒有過硬的語言功底是很難完成這樣大量文字互譯工作的,而且建筑行業(yè)翻譯因其行業(yè)的性質會涉及到大量生僻詞及用語,所以就更需要有深厚的語言功底。
第二點:具備大量的行業(yè)翻譯專業(yè)術語,知識儲備與經驗豐富。在建筑行業(yè)的翻譯中,可以多瀏覽一些與建筑行業(yè)相關的中文材料,來增加對于建筑行業(yè)翻譯的知識量。在投標過程中,無論是招標方還是投標方都需要根據(jù)實際需要來對翻譯種類進行相應的調整和重組。投標的標書帶有一定的法律約束性質,標書是通過對自己的詳細全面介紹來贏得對方的信任,因此這就需要大量使用具有影響力的商業(yè)用語,所以標書其實是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因此對于標書的翻譯是十分關鍵的環(huán)節(jié),必須要有專業(yè)的翻譯公司來進行翻譯,需要翻譯者大量積累商業(yè)、法律、建筑工程等方面的專業(yè)用語,以及豐富的經驗,這樣才能保證翻譯出來的標書準確、具有號召力和感染力。
第三點:用詞嚴謹,邏輯清晰,表達清楚。就建筑行業(yè)的合同翻譯而言,合同是規(guī)定相關方面權利與義務、具有法律效力的文件,因此表示合同的文體應該是正式的。這就限制了合同用詞必須是莊重嚴謹、思維縝密、層次分明、邏輯性強的,因為一個單詞翻譯的不嚴謹可能就會給不法者以可乘之機或是因為誤解、曲解而給客戶造成重大的損失,因此合同翻譯的要求極高,翻譯文件必須是完整、嚴密、沒有任何歧義的。
沈陽傲華翻譯公司為保證翻譯工作的高質量,在由具有高度責任心與卓越能力的翻譯員進行翻譯之后,還會由我們相關部門的項目經理以及資深的審校員進行多次審查和校對,以確保文件內容絕無漏洞、萬無一失。傲 |
 |
|