近年來隨著科技(美之來 1-5-9-9-4-8-2-2-5-6 吳先生 QQ:2-6-9-6-2-8-7-3-1-2)的日益發展,人們的視野也不局限于國內市場,隨之而來的是語言交流問題,針對一些學術論壇,某些領域的交流會或管理層的經驗交流會議等方面也出現交流問題。有人會問了,我們可以請翻譯人員進行翻譯,這樣就不會存在交流問題了,但我想說難道你的會議是主持人說一句或演講嘉賓說一句話停頓一下,在讓你的翻譯人員進行翻譯,這樣即是浪費時間,也使得演講嘉賓的演講不連貫思路被打斷,導致聽眾無法理解演講嘉賓所演講的內容,導致會議或演講失敗。現今社會時間就是金錢,在高速發展的國家中,我們不斷追求效率和時間在賽跑。
隨著國內會議行業的蓬勃發展,越來越多的會議用上同聲傳譯,所以很多會議室在建設之初就考慮到同聲傳譯會場的布局,截至2012年2月,由業內知名的會議設備服務商百若萌視聽提供的一份數據顯示,僅2010-2011年這兩年間,該公司就完成了近40個同聲傳譯會議室的工程項目,并提供了超過30萬套次的同傳設備租賃服務。
同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,通過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲傳譯員翻譯成指定的目標語言,并通過另外的聲道(頻道)傳送給與會代表。與會代表可隨意選擇自己能聽懂的語言頻道,博世同傳設備的音頻高保真效果一直是業內口碑*好,知名度*高的產品。為了滿足客戶對語言的實際需求,我們的同傳設備一般又分為4通道、8通道、16通道、32通道,每個通道傳輸一種語言。
一套完整的同傳設備,包括同傳主機、紅外發射主機、譯員機、翻譯間、接收機及耳機(代表接收單元)等組成。譯員機和翻譯間的個數,將根據會議語言數來確定。接收機及耳機(代表接收單元),根據參會人數來確定。 |
|