筆譯是翻譯公司常見的一個項目,涉及的行業領域廣、服務的語種多、對質量的要求高,主要是國際工程類、技術報告類以及法律合同等文件的翻譯,更是不允許絲毫差錯。想要實現快速交付,離不開規范完善的筆譯服務流程。
需求確認
首先客服人員接到客戶的咨詢后會將需求對接給項目經理,項目經理核對客戶的翻譯數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關內容。在確認好具體要求后,迅速為客戶提供免費費用估算。雙方達成一致意見后即可簽署翻譯服務合同以及保密協議。
項目分配
對于大型項目,將指派相關經驗豐富的項目經理負責實施與協調,包括但不限于提取背景資料,列出專業詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,譯文的準確性和統一性。
同時針對不同的項目,安睿杰根據專業范圍以及語體風格,從譯員團隊選出相匹配的譯員老師為客戶提供滿意的語言解決方案。
譯校同步
安睿杰通過在線cat技術為譯員提供了一整套翻譯工具,能夠幫助他們較大程度地提高翻譯質量。譯員可借助該系統的術語幫助以及一致性、標點、標簽、漏譯檢查等多種工具,及時發現并解決相關問題。不僅如此,項目成員定期提交問題報告并進行例會討論,以解決問題并共享信息。
校對人員也可通過cat進行實時審閱和編輯,對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語法、拼寫和翻譯風格等方面的錯誤進行修改并做記錄,在*短時間內提供反饋和確認,以便對翻譯人員進行評估和總結,以保信息暢通,從而實現多人協作、譯審同步。多語種桌面排版團隊以保翻譯文件的格式符合客戶要求,并能以正確格式發行。
更多關于筆譯內容,歡迎咨詢安睿杰上海翻譯公司 |
|