北京佳音特翻譯公司是一家資歷頗深,專業水平很高的翻譯公司,可提供的翻譯服務選擇較多,尤其在法律翻譯方面經驗豐富。
翻譯活動的存在差不多和語言的產生一樣古老,大部分翻譯研究人員喜歡把翻譯的重心放在文學翻譯上,而逃避死板嚴謹的物理翻譯上。這是因為文學翻譯語言表達的彈性很大,很難出錯,然而理論教條性的東西往往對翻譯人員的水平要求較高,尤其是法律,與文學翻譯相比就有著較為明顯地差別。首先,法律文本與文學文本就有著重大差異,其它如專有名詞的翻譯標準、法律術語翻譯等等都存在很大不同。在法律翻譯過程中,法律翻譯者應該只是一個介于“文本制作者”與“文本接受者”之間的“信息傳遞者”。這就要求翻譯人員對于法律原文的理解要十分精確才行,不然就有可能出現翻譯者自行篡改“文本”的事情發生。這在翻譯行業是絕對不允許犯得錯。
法律翻譯從來就是一種有目的的行為。大多數時候法律翻譯都是用來維權的,在近期出現的飛機失聯事件中由于事故涉及的國家較多,家屬想要維權得到賠付首先就得熟悉事故方國家的一系列法律條文,這就需要有專業的法律翻譯人員對事故所涉及的法律信息進行完整系統的翻譯出來,然后傳達給委托人,所以,法律翻譯對于翻譯人員的要求就不僅僅限于普通翻譯者了,他還必須具備一些基本的法學知識,以及長期實踐的經驗才行。對于法律文件的翻譯,除了要力求做到在翻譯過程中專業術語翻譯的精準,還要注重語言的簡潔通達,遵循法律文件編寫的特點。
目前,佳音特翻譯公司可提供的法律類翻譯服務有:各類合同協議書、法律方面書籍報刊、法律條款及草案、起訴書、法院仲裁書、案例分析、法律文書、各種出國留學或移民證件類的翻譯等等
佳音特竭誠為您服務。 |
|