同聲傳譯已經(jīng)廣泛應(yīng)用于當(dāng)今的國(guó)際會(huì)議,是*節(jié)約時(shí)間成本的翻譯形式。作為*具影響力的同聲傳譯設(shè)備租賃公司之一,奧靈美思供應(yīng)上海杭州同聲翻譯設(shè)備/廈門同聲傳譯翻譯派遣租賃“13917455990專業(yè)同聲傳譯服務(wù)、同聲傳譯設(shè)備租賃和便攜式無(wú)線導(dǎo)覽(同傳)設(shè)備租賃服務(wù),為各種形式的國(guó)際會(huì)議、大型研討會(huì)提供整合同聲傳譯解決方案。
奧靈美思可為您的同聲傳譯會(huì)議提供*先進(jìn)的BOSCH博士紅外線同聲傳譯設(shè)備,便攜式同聲傳譯設(shè)備,各種型號(hào)的接收機(jī)和多種視聽工具。我們的專業(yè)技術(shù)人員能夠?qū)ψ兓S時(shí)做出反應(yīng),確保房間各處均達(dá)到高品質(zhì)的聲音和收聽效果。
關(guān)要同聲傳譯及同聲傳譯設(shè)備租賃:
同聲傳譯的表現(xiàn)形式包括無(wú)稿同傳、帶稿同傳、視譯和耳語(yǔ)傳譯。無(wú)稿同傳針對(duì)演講者發(fā)表即興演講的情況,這對(duì)同傳譯員的反應(yīng)能力要求*高。帶稿同傳是指發(fā)言人朗讀事先寫好的演講稿,同聲傳譯員根據(jù)事先提供的演講稿組織翻譯。帶稿同傳的難度在于演講者通常不完全照稿宣讀,而是不斷自由發(fā)揮,且讀稿和自由發(fā)揮之間沒(méi)有任何提示信號(hào)。視譯是指同傳譯員拿著發(fā)言人的書面講稿,一邊聽發(fā)言人的講話,一邊看著講稿做口譯;耳語(yǔ)同傳是指譯員一邊聽取發(fā)言人的講話,一邊在與會(huì)代表耳邊輕聲翻譯,這種方式主要用于只有少數(shù)人需要聽取譯文的情況。對(duì)于耳語(yǔ)翻譯,奧靈美思創(chuàng)新性地提供簡(jiǎn)易同傳設(shè)備解決方案,使客戶以極低的成本實(shí)現(xiàn)同聲傳譯的譯語(yǔ)傳播。使用奧靈美思的無(wú)線導(dǎo)覽系統(tǒng),只需一個(gè)發(fā)射機(jī),若干個(gè)接收機(jī)就可以實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的語(yǔ)音傳輸效果。這使得客戶在花費(fèi)極少的情況下,就可以極大地提升翻譯的聲音傳輸效果,讓譯者和聽者都能輕松應(yīng)對(duì)。
奧靈美思在全球范圍內(nèi)提供同聲傳譯服務(wù),服務(wù)網(wǎng)絡(luò)覆蓋中國(guó)主要的中心城市,如北京、成都、上海、蘇州、無(wú)錫、南京、杭州、寧波、沈陽(yáng)、上海、深圳、三亞、博鰲,以及歐洲和美國(guó)的大部分地區(qū)。同聲傳譯服務(wù)范圍包括全體會(huì)議或多個(gè)同聲傳譯會(huì)議室、本土或社會(huì)事務(wù)、法律、醫(yī)學(xué)、技術(shù)、保險(xiǎn)、金融、工程、機(jī)械等領(lǐng)域的會(huì)議。目前,奧靈美思提供以下9個(gè)語(yǔ)言對(duì)之間的同聲傳譯服務(wù):
英語(yǔ)-中文,俄語(yǔ)-中文,英語(yǔ)-日語(yǔ),英語(yǔ)-朝鮮語(yǔ),法語(yǔ)-中文,德語(yǔ)-中文,西班牙語(yǔ)-中文,韓語(yǔ)-中文,日本語(yǔ)-中文。
公司分部:上海 北京 上海 深圳 杭州 南京 蕪湖 成都
詳情請(qǐng)登錄
更多上海同聲傳譯業(yè)務(wù)請(qǐng)來(lái)電咨詢:13917455990 聯(lián)系人:陶學(xué)敏 |
 |
|